NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it.

I understand

SDGs for All

SDGs for All is a joint media project of the global news organization International Press Syndicate (INPS) and the lay Buddhist network Soka Gakkai International (SGI). It aims to promote the Sustainable Development Goals (SDGs), which are at the heart of the 2030 Agenda for Sustainable Development, a comprehensive, far-reaching and people-centred set of universal and transformative goals and targets. It offers in-depth news and analyses of local, national, regional and global action for people, planet and prosperity. This project website is also a reference point for discussions, decisions and substantive actions related to 17 goals and 169 targets to move the world onto a sustainable and resilient path.

Photo 1: In a desert area located on the west coast of Australia. The lake looks pink because of Dunaliella. Credit: Midori Kurahashi.【東京IDN=倉橋みどり】

今夏に体験した異常な暑さと世界各地で頻発した山火事は、記憶に新しい。世界中の多くの人々が「なんとなく空恐ろしいことが進行しつつある」と肌身で感じていることだろう。にもかかわらず、遅々として対応策が講じられずにいる。その理由は、一方で「地球温暖化を止める費用は効果に見合わない」と考えている人々が世界を動かしているからだ。

私たちは好むと好まざるとに関わらず同じ船の乗組員で、魚釣りをしながら航海している。どうやら船底に小さな穴があいてしまったようだが、魚釣りに夢中で、船底の小さな穴の事にはかまっていられない様子だ。

Photo: María Fernanda Espinosa Garcés, President of the seventy-third session of the General Assembly, gavels to a close the General Assembly’s annual general debate. UN Photo | Cia Pak【ニューヨークIDN=ラメシュ・ジャウラ】

新年が明けようとする中、世界に蔓延る「信頼欠乏症」の問題に対処しようとのアントニオ・グテーレス国連事務総長のアピールと、国連総会を「世界の主要な平和構築機関」にしようとのマリア・フェルナンダ・エスピノサ・ガルーセ国連総会議長の訴えは、国際社会による緊急の行動を世界に呼びかけるものとなるだろう。2018年の国連総会第73会期が、単独行動主義の台頭と大規模な移住が発生する中で開催されただけに、これらの訴えには一層切実なものがある。

国連総会に出席した各国政府首脳らは、国連をすべての人々にとって意義あるものにするとういうテーマのもとでまとまり、国際社会はルールに基づく多国間の秩序を通じてのみ変化する諸問題に対応できるという考えを強調していたが、この圧倒多数のコンセンサスは、米国やハンガリー、イスラエルによる反対意見によって損なわれた。

Foto: In einem Wüstengebiet an der Westküste Australiens. Der See sieht wegen Dunaliella rosa aus. Bildnachweis: Midori Kurahashi.

Von Midori Kurahashi

Die Autorin ist Project Associate Professor an der Graduate School of Agricultural and Life Sciences, der Universität of Tokio, Japan.

TOKIO (IDN) – Die globalen Waldbrände und die ungewöhnliche Hitze des vergangenen Sommers sind vielen noch frisch in der Erinnerung. Menschen auf der ganzen Welt hatten das Gefühl, dass eine Art beunruhigender Wandel stattfindet. Dennoch wird nur langsam reagiert und es werden auch keine Maßnahmen ergriffen. Ein Grund dafür ist, dass die Welt von Menschen regiert wird, die glauben, dass die Kosten für die Eindämmung der globalen Erwärmung zu hoch im Vergleich zu den erreichbaren Nutzen sind.

Foto: En una zona desértica ubicada en la costa oeste de Australia. El lago se ve rosa por Dunaliella. Crédito: Midori Kurahashi.

Punto de vista de Midori Kurahashi

El autor es profesor asociado de proyectos de la Graduate School of Agricultural and Life Sciences, Universidad de Tokio, Japón.

TOKIO (IDN) – los incendios mundiales y el calor anormal experimentado el verano pasado están todavía frescos en nuestra memoria. Mucha gente por todo el mundo tuvo la sensación de que estábamos en medio de algún tipo de cambio inquietante. A pesar de eso, la respuesta es lenta y no se toman medidas. Una de las razones para esto es que el mundo está dirigido por personas que creen que el coste de detener el calentamiento global es demasiado grande para el efecto que se lograría.

Photo: Youth Forum in Tokyo. Credit: Yukie Asagiri | IDN-INPS

Por Katsuhiro Asagiri

TÓQUIO (IDN) – Quando a Assembleia Geral da ONU adotou a Declaração Universal dos Direitos Humanos (UDHR) em Paris em 10 de dezembro de 1948, criou um documento-marco na história dos direitos humanos que levava em conta as experiências terríveis da Segunda Guerra Mundial.

Com o final daquela guerra, e a criação das Nações Unidas, a comunidade internacional jurou nunca mais permitir que atrocidades como aquelas da Segunda Guerra Mundial acontecessem novamente. Jurou, pela primeira vez, que direitos humanos fundamentais fossem protegidos universalmente.

Foto: 'Youth Forum' in Tokio | Yukie Asagiri - IDN-INPS

Von Katsuhiro Asagiri

TOKYO (IDN) - Als die Generalversammlung der Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948 in Paris die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (UDHR) verabschiedete, legte sie ein Meilenstein-Dokument in der Geschichte der Menschenrechte vor, das die schrecklichen Erfahrungen des Zweiten Weltkriegs berücksichtigte.

Nach dem Ende dieses Krieges und der Gründung der Vereinten Nationen hat die internationale Gemeinschaft geschworen, nie wieder Grausamkeiten wie die des Zweiten Weltkriegs zuzulassen. Sie verpflichtete sich zum ersten Mal, die grundlegenden Menschenrechte uneingeschränkt zu schützen.

Photo: Youth Forum in Tokyo. Credit: Yukie Asagiri | IDN-INPS【東京IDN=浅霧勝浩】

1948年12月10日に国連総会がパリで世界人権宣言を採択した際、第二次世界大戦の恐ろしい経験を踏まえた、人権の歴史において画期的な文書が作成された。

戦争が終わり国際連合が創設されると、国際社会は、第二次世界大戦のような残虐行為が二度と繰り返されることがないよう固く約束するとともに、史上初めて、基本的人権の普遍的保護を誓い合った。

Photo: A glimpse of the exhibition on human rights education. Credit: NGO Working Group on Human Rights Education and Learning.【シドニーIDN=ニーナ・バンダリ】

国連の「持続可能な開発目標」の主要な目的である不平等と持続可能性の問題に対処するために人権教育と市民社会の強化への投資がもっと必要だ。―オーストラリアのシドニーで開催されていた第9回人権教育国際会議(ICHRE2018)の主要なメッセージである。

今年70周年を迎える世界人権宣言からインスピレーションを得た今年のICHRE(11月26~29日)は、平和的共存に向けた社会的連帯のツールとして人権教育を主流化し、人権を教育カリキュラムに組み込むこととその実行との間の大きなギャップを埋める努力をするよう、すべてのステークホルダーに勧告した。

Photo: Working from dusk until dawn, fishermen from around the town of Aral in Kazakhstan haul in a catch from the North Aral Sea, where the water level has risen and salinity has decreased – in stark contrast to the larger South Aral Sea, which has gone nearly dry. Credit: Aramco World

كتَبَهُ رضوان جكيم

نيويورك (IDN) – نشأت منطقة الدمار نتيجة لما تم تسميته "إحدى أسوأ الكوارث البيئية على كوكب الأرض" عبرت حدود آسيا الوسطى، مطالبةُ بإجراءاتٍ عاجلةٍ من المجتمع الدولي.

تحمل الرياح لمسافات طويلة أكثر من 150 مليون طن من الغبار السام كل عام من قاع بحر آرال الجاف إلى سكان آسيا وأوروبا وحتى في المنطقة القطبية الشمالية المأهولة بالسكان.

وقبل أن يتقلص، كان بحر آرال رابع أكبر بحيرة في العالم - بعد بحر قزوين والبحيرات العظمى في أمريكا الشمالية وبحيرة تشاد - وهي واحةٌ في صحراء آسيا الوسطى تغذي جميع المدن المجاورة. يتميز البحر بتوفير منطقة مزدهرة لصيد الأسماك ومنتجع.

Photo: Working from dusk until dawn, fishermen from around the town of Aral in Kazakhstan haul in a catch from the North Aral Sea, where the water level has risen and salinity has decreased – in stark contrast to the larger South Aral Sea, which has gone nearly dry. Credit: Aramco World【ニューヨークIDN=ラドヴァン・アキーム】

「世界最悪の環境災害一つ」に数えられるアラル海の縮小により被害を受けた地域は、中央アジア諸国の国境を越えて広範囲に及んでおり、国際社会による早急な対策が求められている。

アラル海の干上がった湖底から舞い散る塩分と有害物質を含んだ埃は、風に運ばれてアジアや欧州に暮らす人々や、遠くは人口が疎らな北極圏にまで達する事態となっている。

Page 1 of 35

Newsletter

Donate

We are a close partner of the Global Cooperation Council and request your support for continuing to raise international understanding with a view to eradicating poverty and inequality, halting environmental degradation, and fostering prosperity, and peace and justice.



Striving

Striving for People Planet and Peace 2018

Mapting

MAPTING

Fostering Global Citizenship

Partners

 


Please publish modules in offcanvas position.